Понравившиеся стихотворения

Аватара пользователя
Myakoot
Сообщения: 6468
Зарегистрирован: 28 мар 2016, 14:55
ТИМ: ЭИЭ
ПЙ-тип: ЭЛФВ
Кроме людей: Дракон
Архетип-бренд: Искатель
Благодарил (а): 4974 раза
Поблагодарили: 4946 раз
Пол: Не указан - Не указан

Понравившиеся стихотворения

Сообщение Myakoot » 10 янв 2019, 03:02

Frau Pilz писал(а):Источник цитаты Может имелось ввиду, что именно в контексте учебы это не совсем уместно? Мол, вы просто изучаете-анализируете, и на этом всё.

Возможно, да. Ситуация возникла потому что я никогда не анализировал литературу, и не видел примеров - за семестр был на единственной паре.
Frau Pilz писал(а):Источник цитаты Хотя в целом "объективный подход" не близок и бывает проскальзывает что-то такое с людьми, если например обесцениваешь какие-нибудь картины, где просто сверху розовым закрашено, а снизу голубым, и посередине коричневая полоска или вроде того. То есть тебе обязательно как бы сделают замечание или начнут это направление оправдывать, объяснять, почему оно такое нужно/имеет право на существование. В то же время меня и твёрдое неприятие чего-то тоже напрягать может, не угодить в общем например, когда люди признают только реализм во всём или вроде того. Вернее не то что напрягать, но подобное воспринимается уже не как личное предпочтение, а какой-то странный заскок.

У меня всё наоборот как раз.


Защитник мультивселенной и мира между мирами.

Аватара пользователя
Ли
Сообщения: 8129
Зарегистрирован: 24 мар 2016, 23:22
ПЙ-тип: ВФЭЛ
Темпористика: НПБВ
Кроме людей: Василиск
Аматорика: АЭФС
Хогвартс: Slytherin - Gryffindor
Благодарил (а): 5042 раза
Поблагодарили: 9746 раз
Пол: Не указан - Не указан
Контактная информация:

Понравившиеся стихотворения

Сообщение Ли » 11 янв 2019, 01:56

Рильке "Осень". Очень понравилось - созвучно моему восприятию осени и мира вообще

Всё падает и падает листва,
кружатся листья из садов небесных —
немые, отрицающие жесты.

И вдаль от звёзд, в холодную безвестность,
летит Земля, в ночи видна едва.

Вот падает безжизненно рука,
ты оглянись вокруг: во всём паденье.

Но всё же есть Один, чьё провиденье
хранит нас от паденья сквозь века.


Тоже красиво
Вечер
(Перевел Евгений Витковский)
Одежды вечер медленно сменяет,
ложась на ветви сада бахромой;
ты смотришь, как миры на небе тают —
один вознесся, падает другой;

и ты покинут на земле знакомой,
навек не присягнувший никому:
ни сумраку умолкнувшего дома,
ни свету звезд, поднявшихся во тьму, —

и нет дороги для тебя иной,
чем, осознав и очертив границы,
в большой и тесной жизни становиться
попеременно камнем и звездой.

Вечер
(Перевел Евгений Борисов)
Одежды вечера прозрачны и нежны.
Ты видишь в тишине его преображенье.
И пред тобою две расходятся страны:
одна парит, в другой — все тяжесть и паденье.

Ты не принадлежишь ни той, ни этой: ты
не темен, как твой дом, молчащий за спиною,
впитавший ночь уже, — но первой свет звезды
собрав в ладонях, ты не станешь сам звездою.

И твоя жизнь, как тень вечерняя длинна
и боязлива, вдруг тебе предстанет вестью
еще не понятой, когда в тебе она
уподобляется то камню, то созвездью.




Вернуться в «Литература»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость